D'une langue à l'autre
-
Réalisé par Nurith Aviv • Écrit par Nurith Aviv
-
Belgique, Israël, France • 2004 • 55 minutes • DV Cam • Couleur
- Réalisation :
Nurith Aviv - Écriture :
Nurith Aviv - Image :
Philippe Bellaïche
- Production (structure) :
Swan Productions - Coproduction :
Transfax Films, Dérives - Diffuseur :
ZDF/ARTE, TV 10 Angers - Participation :
CNC, Procirep - Ayant droit :
Swan Productions
- N° ISAN :
non renseigné
Résumé
L'hébreu qui, pendant des siècles, fut une langue sacrée, langue d'écriture et de prière, est désormais une langue du quotidien en Israël. Si cet hébreu a pu s'imposer en quelques décennies, cela n'a pas toujours été sans violence envers les langues parlées avant.
"From the moment I wanted to enter the Hebrew language in order to write, I knew I had to kill Russian, eliminate it." (Meir Wieseltier) "I refer to my Hebrew and Arab identities as two distinct entities linked by a blind spot." (Haviva Pedaya) “Sometimes I wake up with the fear that the Hebrew I learned at such great pains will fade away and vanish” (Aharon Appelfeld) Ten people, all poets, writers, or singers, speak of the relationship between Hebrew and the language of their childhood - a language whose music still echoes in them even if they no longer remember it. In a series of portrait-monologues the spectrum of language is revealed.
Mot(s)-clé(s) thématique(s)
Sélections et distinctions
- 2004 • Visions du Réel • Nyon (Suisse) • Sélection
- 2004 • DOK.fest München • Munich (Allemagne) • Sélection
- 2004 • Docaviv - The Tel Aviv International Documentary Film Festival • Tel Aviv (Israël) • Meilleur film
- 2004 • États généraux du film documentaire • Lussas (France) • Incertains Regards
Comment avoir accès au film ?
- Édition DVD
-
Accès VOD
- Il n'existe pas d'accès en VOD à notre connaissance
- Diffusion non commerciale / Consultation